外子子之行,静以修身,俭以养德。非恬澹无以明志,非和平无乃至远。夫学须静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不克励精,险躁则不克治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
译文
有道德教养的人,依靠心里恬静来教养身心,以简朴节约财物来培育本身高贵高声的人品。不舒适寡欲无法明确志向,不清扫外来干扰无法达到弘远方针。进修必需静心专一,而本事来自用功进修。若是不进修就无法增进本身的本事,不明确志向就不克在进修上获得成就。纵欲狂放、消极怠慢就不克鼓励心志使精神振作,冒险轻率、浮躁不安就不克教养脾气。韶华随时光而飞驰,意志随岁月逐渐磨灭。最终枯败凋落,大多不接触世事、不为社会所用,只能哀思地困守在本身穷困的破舍里,到时痛恨又怎么来得及?
注释
诫:警告,劝人小心。
夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。正人:人品高贵高声的人。指操守、人品、操行。
修身:小我的人品教养。
养德:培育人品。
澹(dàn)泊:也写做“恬澹”,悄然而不妄想富贵荣华。心里澹泊,不慕名利。清心寡欲。明志:表明本身高尚的志向。
和平:这里指恬静,集中精神,不涣散精神。致远:实现弘远方针。
才:本事。
广才:增进本事。
成:杀青,成就。
淫慢:过度的享乐,怠懈。淫:过度。
励精:尽心,用心,奋勉,振奋。
险躁:冒险浮躁,窄小急躁,与上文“和平”相对而言。
治性:修性,养性。
与:追随。驰:疾行,这里是增进的意思。
日:时间。去:磨灭,逝去。
遂:于是,就。枯落:枯枝和落叶,此指像枯叶一般飘零,形容人年光逝去。
多不接世:意思是对社会没有任何进献。接世,接触社会,承担事务,对社会有益。有“用世”的意思。
穷庐:破房子。
将复何及:又怎么来得及。
创作配景
这篇文章作于公元234年(蜀汉建兴十二年),是诸葛亮写给他八岁的儿子诸葛瞻的一封家信。诸葛亮平生为国,诚心诚意,死尔后已。他为了蜀汉国度事业日夜操劳,顾不上亲自教育儿子,于是写下这篇书信申饬诸葛瞻。
赏析
这是诸葛亮写给他儿子诸葛瞻的一封家信。从文中能够看作出诸葛亮是一位品质高洁、才学赅博的父亲,对儿子的殷殷教育与无限日望尽在此书中。全文经由聪明理性、简练谨严的文字,将普世界为人父者的爱子之情表达得非常深切,成为后世历代学子修身发奋的名篇。
图文均来自收集
相关文章