◆ ◆ ◆ ◆
泰坦尼克号
Andy's English Notes
◆ ◆ ◆ ◆
惊闻《泰坦尼克号》电影已经上映20周年了,这么多年过去了,我都干了些什么?好像什么都没有做成耶...等等,现在至少可以完全看懂这个片子的英文版了,这应该也算是一个小安慰吧。
2:24英语麦克风170331来自外语学习资源
Rose: I love you, Jack.
Jack: Don’t you do that, don’t you say your good-byes. Not yet, do you understand me?
Rose: I’m so cold.
Jack: Listen, Rose. You’re gonna get out of here, you’re gonna go on and you’re gonna make lots of babies, and you’re gonna watch them grow. You’re gonna die an old… an old lady warm in her bed, not here, not this night. Not like this, do you understand me?
Rose: I can’t feel my body.
Jack: Winning that ticket, Rose, was the best thing that ever happened to me… it brought me to you. And I’m thankful for that, Rose. I’m thankful. You must do me this honor. You must promise me that you’ll survive. That you won’t give up, no matter what happens, no matter how hopeless. Promise me now, Rose, and never let go of that promise.
Rose: I promise.
Jack: Never let go.
Rose: I’ll never let go, Jack. I’ll never let go.
金句发音讲解
Must中的[Λ]的嘴型问题,以及词尾t的失爆;
This honor可进行辅元连读,另外honor这个词的读音是英美有别的英 [ˈɒnə(r)]美 [ɑnɚ],后面的promise也有同样的情况英 ['prɒmɪs]美 ['prɑmɪs],这都是重音o弄得;
You must promise me that you’ll survive这一个短句中,如果想要断句,一般都要断在that之前;
Won’t give up其中,won’t的词尾失爆和give up的辅元连读;
no matter what happens当中,matter词中的[t]以及happen词中的[p]都是可以进行浊化处理的,但记住,这种浊化是在放松的嘴型和语气之下自然形成的,而不是有意识的把它们变成浊辅音;
hopeless [ˈhoʊpləs]里面的p遇到舌侧音,可以失爆。
语法和习语
Don’t you do that如果把you去掉,则语气会略微减弱;
watch them grow英语中的意思很简单“看着他们长”,而翻译成汉语的时候一般都会做一些处理,比如说成“看着他们长大成人”;
You’re gonna die an old lady warm in her bed,这个句子的结构很有意思。英语中的英年早逝就是die young,这是动词后加形容词做补语的用法,而句子中的die an old lady则是名词短语做补语的用法;
I can’t feel my body.汉语中我们会说“我的身体冻僵了”,而英语中人们会说“我感觉不到我的身体了”。这种“I can’t feel my…”还可以用来描述因为受伤、压迫等原因造成的失去知觉;
never let go of that promise.这里的let go就是放弃的意思,和我们平时说的放手的let go略有不同。
所谓AEN就是Andy's English Notes,是我在学习英语中的一些小心得,总结出来分享给大家。笔记重点讲解语音和语法等方面的知识,不过多涉及每天文章中的其他领域专业知识,希望能够对大家的英语学习有所帮助。
如果您在英语学习中有什么疑问困惑,欢迎在公众号后台向我提问,我将搜集资料进行解答。
相关文章